狼的我 大约14小时前 平静 的说 输入要叽歪的内容_   游弋肖邦 11月20日 平静 的说 食品加油!   iamwanghu 11月20日 平静 的说 为机电祈福,机电爷们明天一定能拿下决赛   ☆绛珠草☆ 11月19日 平静 的说 【化妆品】正品群74110423大量现货特价中,群共享有图片和详细介绍,欢迎加入~15929314272   zhl2008 11月19日 平静 的说 大家都找到工作了吗。   雨天程 11月19日 平静 的说 很郁闷,想辞职,想创业,但是公司实在是太能忽悠了!   机电梦中人 11月19日 平静 的说 祝贺机电进入决赛,希再接再厉!!!再创佳绩!!!友谊第一,比赛第二!!!   游弋肖邦 11月19日 生气 的说 怎么没祝贺我们食品学院进入决赛啊~~不祝福的打pp啊~   ☆绛珠草☆ 11月19日 平静 的说 【化妆品】正品群74110423大量现货特价中,群共享有图片和详细介绍,欢迎加入~   丰之痛 11月19日 高兴 的说 热烈庆祝机电足球打进决赛   [查看全部 428 条唧唧歪歪...]


打印

A Walk in the Clouds《云中漫步》电影对白精讲

本主题由 飛矢 于 2008-10-12 18:18 移动

A Walk in the Clouds《云中漫步》电影对白精讲

Introduction
影片对白
Paul: When I was a kid...every night Id climb up to the roof of the orphanage, and Id make a wish on every star I could see.
Victoria: Thats a lot of wishing.
Paul: It usuallyboiled downto one wish, really.
Victoria: What was that?
Paul: What you have in there.
Victoria: Everyone always telling you how you should live your life.
Paul: Better than having no one telling you.
Pedro: You know, in 1580 the first Aragon, also a Pedro, came from Spain to Mexico with a dream in his head, the clothes on his back, and the root from the familys vineyard inside his pocket. Excuse me. May I...see one more? Which one? Ah, thats no good. Try one more. Ahh...thats wonderful. Come...I will show you something. This is the root I brought with me, a descendant from the root the first Pedro brought with him. All our vines come from this one. Its not just the root of Las Nubes. Its the root of our lives, of Victorias life. Now that youre a part of all this, a part of us, it is the root of your life. You are an orphan no longer. So, you will stay with your family while we harvest the fruit? Ah. Its a special time. Its a time of magic.
Paul: I really cant. I have commitments.
Pedro: What about the commitments to your family? W-What can be more important than that?
Paul: I would like to, really. But I cant.
Pedro: He said you would not stay.
Paul: Who did?
Pedro: Alberto. He said, "The first chance the gringo gets, he will leave her." His exact words.
Paul: Im not leaving her. Im--
Pedro: No, no, no, no. I understand. Just my poor granddaughter. He will whip her with it. Shell be the one to pay for your commitments. Such a pity. Such a sweet girl.
Paul: But it would just be the difference of a day.
Pedro: The most important day of our year, the day that makes or breaks our fortunes--thats what he willthrow up toher for the rest of her life. I know my son.
Paul: Don Pedro.
Pedro: Eh?
Paul: Youre right. Its only one day. Ill stay.
Pedro: Right. May I? Its a good thing. You have no more chocolates to sell, anyway. Come on.
Victoria: I thought you were leaving.
Paul: I thought it would be better for you if Istuck aroundat least until the harvest.
Alberto: Dont you have chocolates to sell?
Paul: Family comes first.
妙语佳句,活学活用
1. Boil down
在这里的意思是"Simplify, summarize, or shorten; lead to the conclusion that缩短,减少,归纳为,简单地归结为",例如:
It all boils down to a clear case of murder.
John finally managed to boil his thesis down to 200 pages.
2. Throw up to
这里的意思是"criticize, upbraid 责备,指责",例如: Dad was always throwing it up to the boys that they were careless and messy.
3. Stick around
俚语,意思是"逗留,停留",例如:If you had stuck around, youd have seen the fireworks.

TOP